• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“ett stort gjennombrudd”
strip #125: ett stort gjennombrudd

storyboard

click to expand ==== panel #1
Kimiko Nanasawa: <husker du den tv anime rollen jeg var på audition for?>
Erika Hayasaka: <ja.>
Kimiko Nanasawa: <jeg... fikk den ikke.>
Erika Hayasaka: <ja ja.>
Erika Hayasaka: <du får en annen rolle en dag, bare fortsett...>
==== panel #2
Kimiko Nanasawa: <nei, det er ikke det. en av folka på auditionen var fra cubesoft...>
Erika Hayasaka: <cubesoft... de lager voksen spill og grafiske noveller?>
Kimiko Nanasawa: <ja, det er de.>
Kimiko Nanasawa: <de vil ha meg til å gjøre stemmen til hoved personen i deres nye spill.>
Erika Hayasaka: <gratulerer.>
Kimiko Nanasawa: <nei... jeg veit ikke om jeg vil ha jobben...>
==== panel #3
Erika Hayasaka: <hvorfor ikke?>
Kimiko Nanasawa: <vell...>
Erika Hayasaka: voksent innhold er vanligvis ganske kjedelig. bare prøv å la være å le når du lager (squeaking) lyder.>
Kimiko Nanasawa: <å, det plager meg ikke. det er bare...>
==== panel #4
Kimiko Nanasawa: <jeg har bare ikke lyst til å være med på enda ett spill. det er vanskelig å forklare.>
==== panel #5
Erika Hayasaka: <ikke vær så sær.>
Erika Hayasaka: <det er en jobb.>
==== panel #6
Erika Hayasaka: <noen ganger må du ta roller du ikke vil ha.>
Erika Hayasaka: <dessuten...>
==== panel #7
Erika Hayasaka: <dette kan være ditt store gjennombrudd.>
?: aaiiieeeee!!

console

<Source>

“MOOOOAHHAHAAH”

Thursday 2008-04-03

Vell, vi fant ingen god oversettelse for tittelen på denne stripen:
Club=Klub
Crashing=Kolidering?
Funker bare ikke....
Vi lar den være :D

<Nephilia>

“Første oversettelse:)”

Thursday 2008-04-10

Jippi for meg... dette er det første jeg oversetter...
satser på at jeg ikke får så altfor mange feil dere kan klage på:)